Meme!

Aug. 16th, 2009 04:23 pm
kethni: (Default)
[personal profile] kethni

Stolen from [livejournal.com profile] tiptoe39


Take the first lines of your last ten stories and run each of them through Translation Party until they reach equilibrium, or until the program gives up on you. Post the results.

First line meme

 



1) Original - Molly covers her mouth with her hands and peers with huge, blue eyes.
Translation - Molly's hands, covering her mouth with huge blue eyes.
(That's a creepy image!)

2) Original - Whiteness.
Translation – White
(Very close but not quite)

3) Original -He feels like an outsider, even when they fight.
Translation - Even if he is as an outsider, I feel like I fight them.
(Uh, where did 'I' come from?)

4) Original -The faces all blur after a while.
Translation - After a while, the face of ambiguity.
('The face of ambiguity' sounds like a tarot card or something)

5) Original -The useless, useless psychiatrist talks and talks at me before giving up and going for the big guns.
Translation - Negotiations for the disposal of the dialogue with the psychiatrist, the last case, you need to carry a gun.
(So... in order to stop dialogue with a psychiatrist you have to carry a gun? It had huge problems with this one, it went on for about 25 iterations!)

6) Original - It is a mark of our humanity to feel the urge to grow, to change, to be more than we are
Translation - This is a big change, people have experienced the growth of ideas from
(I... what?)

7) Original -Is this... EZ Cheese?
Translation - This ... EZ cheese?
(Winner! It makes sense and it even keeps the original meaning)

8) Original -“Where did you find him?” asks a voice, as the cover is taken from the cage.
Translation - "Do you find him?" From the basket to cover it, then move to find a voice
(It's Matt-in-a-basket!)

9) Original - Elle folds her arms and watches Mohinder pace.
Translation -  El Mohinder in her arms, indicating the speed of deployment.
(I don't know who you are lady but Mohinder has no business being in your arms. No matter how speedy your deployment is)

10) Original -I said I’d never do this.
Translation - I had to do this.
(So close and yet so far)


Date: 2009-08-16 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] tiptoe39.livejournal.com
lols! isn't it fun! I like #9. "The deployment of El Mohinder is thiiiiiis fast!" ::holds up arms::

Date: 2009-08-16 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] kethni.livejournal.com
Hee! Yeah :D I always like translation meme's. That's where my journal name comes from.

Date: 2009-08-16 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] tiptoe39.livejournal.com
Really? How did that work out??

Date: 2009-08-16 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] kethni.livejournal.com
It was from a meme where you translated a section of a fic and I did a wedge of Doll Eyes. The original line was something like 'It makes me feel sticky. But in a good way' and it came out as 'It teaches me in the art of being sticky'. I really liked 'the art of being sticky' so that's why it's my journal name :D

Date: 2009-08-16 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] hanuueshe.livejournal.com
I love this meme. It's like everyone's babelfishes had strokes.

Date: 2009-08-16 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] kethni.livejournal.com
Hee! I know :D

Date: 2009-08-17 04:13 am (UTC)

Profile

kethni: (Default)
kethni

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 06:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios